忍者ブログ
ぶろぐ
「 聞こえるかしら… 」
カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
カテゴリー
フリーエリア
最新CM
[01/18 いつき]
[01/17 レオ]
[11/21 いつき]
[11/21 京一]
[10/16 いつき]
最新記事
最新TB
プロフィール
HN:
いつき
HP:
性別:
非公開
自己紹介:
しがないおたくです
バーコード
ブログ内検索
アクセス解析
OTHERS
Powered by 忍者ブログ
Templated by TABLE ENOCH


×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

関ヶ原読み終えてから、読書から遠ざかっていたので、先日赤毛のアンの文庫を買ってきて入浴中の読み始めました。(私の読書タイムは入浴時)
夏暑くてシャワーで済ませてた事が多かったから読書が遠ざかっていたってのもあるけど。
で、アンなんだけども、買いに行った本屋さんには2巻だけが置いてないので、仕方なく1巻と3巻を買ってきました。完訳のやつがいいのかなーとか思ったんだけども、置いてあったのが村岡さん訳のやつだけだったので、これでいいか~みたいな。小さい本屋さんだからしょうがないか…。
ヤフオクでもちょっと探したんだけど、やっぱ古本はちょっと苦手だから貧乏だけど新品で。。

ついついセリフをアニメの声で読んでしまいます^^アンのセリフはものすごい早口で、マシュウのセリフはゆっくり…みたいなww
以前四季の舞台見に行ったときに、「カスバート」を「クスバート」と言ってたのが気になっていたのだけども、あれは原作では「クスバート」なのね??何でアニメだと「カスバート」なんだろう。聞き取りやすいから?
「歓喜の白路」がアニメだと「幸せの白い道」なんだよね~やっぱ音で聞くんだとすると分かりやすいほうになるんだなー。

PR
COMMENTS
TITLE

NAME

MAIL

HOME

PASS
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
TRACKBACKS
[PR]